Joomla 1.7 NivoSlider developed by NewJoomlaTemplates in collaboration with best web hosting reviews and ratings.
Print

XUỐNG ĐƯỜNG http://quechoa.info/2011/07/26/xu%E1%BB%91ng-d%C6%B0%E1%BB%9Dng/

XUỐNG ĐƯỜNG thơ Võ Quê, bài đăng trên trang QUÊ CHOA của nhà văn Nguyễn Quang Lập.

 

 

Nhà thơ Võ Quê nguyên là Chủ tịch Hội VHNT Thừa Thiên- Huế. Trước 1975 anh là một trong những hạt nhân trong các cuộc biểu tình chống Mỹ cứu nước ở thành phố Huế. Anh cũng là một trong những người cha hiếm hoi trong làng văn Việt viết thư động viên con trai mình xuống đường chống Tàu cứu nước. Trong thư có đoạn: “Con trai của ba ơi! Như vậy, qua sự kiện Hoàng Sa – Trường Sa ba và bạn bè ba đang là chiến hữu của con rồi. Con trai của ba đã trưởng thành như điều ba mẹ hằng mong ước. Thuyền con đã vào biển lớn. Hải trình chắc có bão giông… Được sát cánh bên con, bên bạn bè con; được san sẻ và đồng cảm, đồng tình với con trai là một hạnh phúc lớn của gia đình con ạ!

Trước mắt, đường chúng ta đi vẫn còn nhiều thử thách, nhiều chướng ngại lớn mà cha con mình cần phải vượt. Ba tâm đắc với con khi trên đầu trang blog con ghi lời ca khúc “Mang máu anh hùng ta đừng làm nhơ máu anh hùng…” Đan tay nhau, chung lời gọi. Từng trang giấy mở ra, từng phím chữ ngân lên cùng viết lời hiệu triệu khẳng định chủ quyền: Hoàng Sa – Trường Sa của Tổ quốc Việt Nam!

Con trai thương yêu! Ba chúc mừng con đã lớn khôn khi nghĩ về đất nước. Đất nước đang nuôi dưỡng tình yêu lớn trui rèn khí phách. Đất nước đang nâng ta lên từng ngày để ta biết buồn, vui, thương, hận… biết bảo vệ lãnh thổ Việt Nam mình toàn vẹn diệu kỳ “Tiệt nhiên định phận tại thiên thư…”

Một giờ sáng ngày 24/7 anh đã viết xong bài thơ xuống đường và gửi cho mình. Vì có nhiều sự kiện nên mình quên khuấy đi mất. Sáng nay mới sực nhớ, vội vàng đưa lên đây.  Mong anh Võ Quê tha lỗi cho sự chậm trễ này.

Bài thơ này được minh họa bằng ảnh biểu tình cho khí thế

Xuống đường!

Xuống đường!

Hùng khí xuống đường từ thế kỷ 20

Đang

Hừng hực

Hừng hực

Chuyền lửa xuống đường sang 21

Cũng mái tóc xanh kề vai người đầu bạc

Cũng cờ, biểu ngữ dương cao ngời ngời son

Cũng hàng hàng bàn chân hăm hở hợp đoàn

Cũng lớp lớp cánh tay căng bền nắm đấm

Cũng khẳng khái hịch truyền

Cũng dõng dạc tiếng hô vang vỡ triều dậy sấm

Cũng kiên cường cùng đất nước tiến lên!


Xuống đường!

Xuống đường!

Không thể khác hơn

Biển đông đang cuồn cuộn sóng anh hồn

Hải đảo quê hương đang hồi quang khí phách

Hà Nội chợt bừng ngân giọng thơ Như Nguyệt

Từng con phố Thủ đô dũng khí sáng mắt người

Sài Gòn càng sục sôi mỗi sáng tinh khôi

Và hải ngoại cũng xuống đường vì Tổ quốc


Chiến lũy lòng dân dựng trên các ngã tư đường, công viên, trường học

Trong nhà máy, nơi bến cảng, giữa công trường… đồng tâm như nhất:

Việt Nam “định phận tại thiên thư”!


Xuống đường!

Xuống đường!

Hoàng Sa là của chúng ta!

Xuống đường!

Xuống đường!

Trường Sa là của chúng ta!

Xuống đường!

Xuống đường!

Đồng bào ơi!

Chủ quyền non nước Việt!

Xuống đường!

Xuống đường!

Đồng bào ơi!

Cuộc đấu tranh này quyết liệt!

Xuống đường!

Xuống đường!

Đồng bào ơi!

Tiền nhân cho ta nguồn nhiệt huyết

Xuống đường!

Xuống đường!

Đồng bào ơi!

Người biển đông

Đảo biển đông

Sóng biển đông

Gió biển đông

Hồn thiêng đất Việt!

Võ Quê

Huế, 01 giờ sáng 24.7.2011.

&

 

Poet Vo Que is the president of Hue Literature and Art Association. Before 1975 he was among the leaders in Hue participating in the protest against the American War. He wrote the poem “Take to streets” at 1am and sent me. (Nguyen Quang Lap)

TAKE TO STREETS!

(Written by poet Vo Que on the 23rd of July 2011, translated by Vo Thi Nhu Mai on the 7th of August 2011)

Take to streets!
Take to streets!
Powerful sense of purpose and magnanimity to take to streets from the 20th century
Is
Scorching hot
Scorching hot
Transmitting the fire to take to streets towards the 21st century

Those very youth close to those very old
Those very bright vermillion flags and banners raising high
Those very million feet eagerly coming together
Those waves of arms those full strength of fists
Those indomitable spirits spread around
Those load and dignified voices drowned out the sound of rolling thunder
Determined to march forward for the country!

Take to streets!
Take to streets!
There is no other way
The waves from the sea in the east are relentless
The islands of our country have impetus of gain
Ha Noi is being trilled by the poem of Nhu Nguyet
Its streets bright people’s eyes by their courage
Sai Gon is seethed with passion every early morning
And people from overseas also take to streets for their motherland
The strong will of defence is built in every heart every crossroad every park every school
Every factory every port every worksite …. To be of the same mind:
Vietnam “has predestined lot in the Heaven Book”

Take to streets!
Take to streets!
Paracel Islands belong to us!
Take to streets!
Take to streets!
Spratly Archipelago belongs to us!
Take to streets!
Take to streets!
Hey fellow –countryman!
The sovereignty of Viet nation!
Take to streets!
Take to streets!
Hey fellow –countryman!
This decisive battle!
Take to streets!
Take to streets!
Our predecessors have transmit us their zeal
Take to streets!
Take to streets!
Hey fellow –countryman!
People of the East Sea
Islands of the East Sea
Winds of the East Sea
Sacred spirits of Viet!

Vo Que
written in Hue at 01 AM 24.7.2011


 Copyright © 2008 - 2013 Võ Quê All rights reserved.